Статья посвящена стилистическим приемам, встречающимся при дословном переводе произведения Роберта М. Дрейка «Прекрасные и проклятые», и их анализу. В этой статье также представлена информация о некоторых стилистических приемах, встречающихся при переводе.
Данная статья посвящена стилистическому анализу фразеологизмов с английского на узбекский на примерах пословиц и идиом. Особенности английских идиом в языке их происхождения, их взаимосвязь со стилистическими приемами и выразительными средствами, лингвистические и стилистические подходы этих единиц включены в передачу на язык перевода, пути и методы, которые могут определить эти особенности в узбекском языке. Определение надлежащей эквивалентности исходному тексту, методы сохранения семантического значения стилистических аспектов фразеологизмов в языке перевода в соответствии с лингвистическим, экстралингвистическим и социокультурным подходами. Отношение переводчика к единицам исходного текста и переводу на целевой язык.
The given article is devoted to the peculiarities of translating poetic stylistic devices. A problem that has bedeviled generations of translators is, “What is a satisfactory translation?” There exist numerous and varied answers to this question from different theoretical perspectives and from different translators and translation scholars.
Дистальная окклюзия одна из наиболее распространенных форм зубочелюстных аномалий, сопровождающаяся функциональными изменениями со стороны жевательных мышц. Кроме того, у взрослых пациентов дистальная окклюзия, как правило, сочетается с дефектами зубных рядов. Вопросам диагностики и лечения пациентов с дистальной окклюзией в сочетании с патологией жевательных мышц всегда уделялось большое внимание. Ортодонтическое лечение базируется на своевременной диагностике ранних форманомалий, позволяющих предотвратить проблему и обеспечить нормальное развитие зубочелюстной системы ребенка. Зубочслюстныс аномалии формируются с малозаметных симптомов и по мере роста ребенка, приобретают вид сложной сформированной аномалии, которая требует многолетнего трудоемкого и дорогостоящего ортодонтического лечения. Обеспечение условий для гармоничного роста и развития ребенка - главная задача в детской стоматологии. Функциональные аппараты, влияющие на изменение роста челюстей, мышечное окружение зубных дуг, играют важную роль в лечении зубочелюстных аномалий. В последние годы с развитием функционального направления в лечении зубочелюстных аномалий появились новые стандартные функциональные аппараты — трейлеры, LM-активаторы, миобрейсы. Эти аппараты позволяют нормализовать положение зубов и способствуют ранней коррекции аномалий зубочелюстной системы. Функциональные аппараты тренируют мышцы челюстно-лицевой области, способствуют нормализации функций зубочелюстной системы, оптимизируют формирование зубочелюстной системы в процессе роста и развития челюстей. Все это, в свою очередь, обеспечивает стабильность результатов лечения. Твин-блок Кларка применяется для коррекции II и III класса окклюзии, нормализации функций зубочелюстной системы.
В статье исследуется специфика художественного перевода, в частности поэтического перевода. Теоретические обобщения основаны на переводах газелей Алишера Навои на узбекский и французский языки. Теоретические выводы основаны на сравнительном анализе текстов: в переводе газелей, который является одним из важнейших жанров классической турецкой литературы, переведенный текст ближе к оригиналу. Проанализированы особенности поэтического перевода, сложность методов перевода с периодической сменой и совершенствованием поэтических жанров, а также различия между ними
В данной статье говорится о стиле написания Генетического романа Исаджона Султана, о проблеме поэтической речи. Что такое поэтическая речь? Приводится роль поэтической речи в эпических произведениях.
Ushbu maqolada poetik shakl va mazmun munosabati, individual ijodiy tafakkur haqidagi qarashlar tahlili o'rin olgan. Poetik mazmun tushunchasi har bir ijodkorning o'ziga xosligini belgilab beruvchi asosiy tendensiyalardan ekanligi Tavallo ijodi misolida yoritib beriladi. Tavallo ijodida ham mumtoz poetik obrazlar: gul, bulbul; zamondosh ijodkorlari kabi Vatan, ilm-ma’rifat masalalari badiiylikni ta’minlashga xizmat qilgan bo'lsa ham, individual ijodiy tafakkur orqali ularni yangilay oldi. An’anaviy obrazlarga yangi ma'no yuklash asnosida mazmuniy novatorlikka erishgan Tavallo adabiy merosi muayyan tasniflarga turkumlangan holda maqolada keng tahlil etiladi.
This article provides a calculation of the optimal sizes of sun-protection devices that help reduce heat loss in winter and eliminate overheating in summer on the facades of civil buildings.
Мобильные устройства и приложения могут быть очень полезны для медицинского персонала. Мобильные вычислительные устройства (персональные цифровые помощники, далее смартфоны и планшетные ПК) оказали большое влияние на многие области, в том числе и на стоматологию и фармацевтическую промышленность. Мобильные устройства имеют обширные приложения, которые помогают при работе в клинической практике и отвечют на другие вопросы, такие как руководства, медицинские расчеты, поисковые порталы. клинические руководства, учебники и литература для использования различных сфер.
Устройства памяти являются основой современных быстро развивающихся технологий. Мы рассмотрим два типа запоминающих устройств: энергозависимые и энергонезависимые. Какой из них удобно использовать.
Данная статья посвящена научному и литературному наследию Фахруддина Али Сафи ибн Хусейна Ваз Кашифи Хирави (1463–1539), зрелого ученого манакибнави и тазкиранави, жившего в XVI веке и оставившего богатое научное наследие («Капли Источника жизни»), а также изучению авторского мастерства применения литературных наук на примере произведения. “Рашахот” - зрелый образец прозы нашей классической литературы. Однако поэтические жанры в произведении и использованное в них литературное и художественное искусство не изучались как отдельная тема исследования. Статья посвящена использованию Али Сафи Хирави наук зрелости и красноречия, поэтических жанров и искусства для обогащения формы и содержания своего эпического литературного произведения «Рашахот» как талантливого поэта.
Встатье рассматриваются стих и его характеристики, поэтические требования к стиху, степень их сохранения и развития в историческом развитии нашей классической поэзии. В качестве объекта классической поэтики было взято творчество великого поэта З. М. Бабура. В газелях Бабура выявлен состав байта, его ведущие теоретические требования, функции и типы разных поэтических жанров, а также рассмотрены способы определения шах бейта в газели.
В статье рассматривается вопрос поэтического возрождения традиций Алишера Навои в поэзии представителя современной узбекской поэзии Абдуллы Орипова. Анализируются концепция творчества двух поэтов, освещение ими развития национального языка, традиции и новаторства в жанре газелей, следование ритму, общие черты и различия в художественной интерпретации содержания хадисов. В результате анализа были сделаны научно-теоретические выводы.
Произведения Хазрата Алишера Навои являются вершиной художественно-эстетического мышления народа. Трудно найти мыслителя, достигшего такого высокого уровня творческого совершенства в литературе узбекских или других тюркских народов, да и в мировой литературе. Вот почему среди его преемников нет поэта или писателя, которые не учились бы в картинной галерее Хазрата Навои. Но не так много художников, которые совершенствовали и развивали поэтические традиции великого поэта, хотя бы через определенные поэтические образы или символы. Лирика Фурката, сына Закиржона Халмухаммада, имеет особое значение, так как входит в список таких уникальных произведений.
В статье рассматриваются особенности функционирования
колоронимов, связанных с номинированием хроматических цветов в поэтических текстах
С.А. Есенина. Рассматривается специфика номинирования прямого лексического значения
лексем, а также характеристика переносного и символического, значения заявленных
колоронимов. При этом в статье анализируется восприятие лирическим героем
окружающей действительности за счет употребления в поэтическом тексте
цветообозначений.
В этой статье изучена работа Рашидуддина Ватвата «Сады волшебства в тонкостях поэзии» в качестве классического поэтического источника. Эта тема освещена в научных статьях, диссертациях на русском языке и научной литературе на персидском языке. Указ Президента Республики Узбекистан от 24 мая 2017 года № ПП-2995 «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы сохранения, исследования и популяризации древних письменных источников» открывает большие возможности для изучения многих рукописных источников, которые еще не изучены. Статья содержит интересные факты о работе Рашидуддина Ватвата «Сады волшебства в тонкостях поэзии», значении произведения с двенадцатого века до настоящего времени приведены примеры из источника. Эта работа послужила источником для всех ученых, которые занимались «илми бадийъ». Произведение не утратило своей научной и литературной ценности по сегодняшний день и в этой статье с литературной точки зрения рассмотрено лишь небольшое количество его копий. Основным вопросом, поставленным в данной статье, является роль и значение работы в источниковедении, в частности, ее вклад в теорию литературной критики и ее использование в различных переводах и исследованиях.
Метафора является основным инструментом для понимания нашего мира и нас самих, вступление в взаимодействие с мощными поэтическими метафорами является важным способом определения человеческой жизни. Целью данной статьи является получение понимания межкультурного сходства в английских и китайских поэтических произведениях, что касается метафоры «жизнь - это день», и в этой статье анализируются две подметафоры в английских и китайских поэтических произведениях, включая «утро / восход - молодость» и «вечер / ночь / сумерки / закат / сумерки - старость». В исследовании делается вывод о том, что в английском и китайском обнаруживаются сходные метафорические образы, хотя сами языки не связаны друг с другом